1. Les renseignements, documents ou objets obtenus par voie d’entraide ne peuvent, dans l’Etat requérant, ni être utilisés aux fins d’enquêtes, ni être produits comme moyens de preuve dans toute procédure pénale relative à une infraction pour laquelle l’entraide judiciaire ne peut être fournie.
2. Toute autre utilisation est subordonnée à l’approbation préalable de l’Autorité centrale de l’Etat requis. Cette approbation n’est pas nécessaire lorsque:
1. Nello Stato richiedente le informazioni, i documenti e gli oggetti ottenuti mediante l’assistenza giudiziaria non possono essere utilizzati a fini di indagine, né prodotti come mezzi di prova, in procedimenti penali relativi a un reato per il quale non è ammessa l’assistenza giudiziaria.
2. Qualsiasi altro uso delle informazioni sottostà all’assenso dell’Autorità centrale dello Stato richiesto. L’assenso non è necessario se:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.