0.344.549 Convention du 14 juillet 2000 entre la Suisse et le Royaume du Maroc sur le transfèrement des personnes condamnées
0.344.549 Convenzione del 14 luglio 2000 tra la Svizzera e il Regno del Marocco sul trasferimento dei condannati
Art. 3 Motifs de refus
Le transfèrement peut être refusé:
- a)
- si les faits qui ont donné lieu à la condamnation se rapportent à des infractions considérées par l’Etat d’exécution soit comme des infractions politiques, soit comme des infractions connexes à des infractions politiques, soit comme des infractions fiscales;
- b)
- si l’infraction pour laquelle la personne a été condamnée est considérée comme une infraction militaire par l’un des deux Etats;
- c)
- si l’un des deux Etats estime que le transfèrement est de nature à porter atteinte à sa souveraineté, à sa sécurité, à son ordre public ou à d’autres intérêts essentiels;
- d)
- si la condamnation qui motive la demande vise des faits sur la base desquels la personne a été définitivement acquittée ou condamnée dans l’Etat d’exécution;
- e)
- si les faits qui motivent la condamnation font l’objet de poursuites dans l’Etat d’exécution;
- f)
- si la personne condamnée bénéficie d’une mesure de grâce ou d’amnistie dans l’Etat de condamnation ou dans l’Etat d’exécution;
- g)
- si la prescription de la sanction est acquise d’après la loi de l’Etat d’exécution;
- h)
- si les autorités compétentes de l’Etat d’exécution ont décidé de ne pas engager de poursuites ou de mettre fin aux poursuites qu’elles ont exercées pour les mêmes faits;
- i)
- si la personne condamnée a la nationalité de l’Etat de condamnation;
- j)
- si la personne condamnée ne s’est pas acquittée, dans la mesure jugée satisfaisante par l’Etat de condamnation, des amendes, frais de justice, dommages-intérêts et condamnations pécuniaires de toute nature mis à sa charge.
Art. 3 Motivi di rifiuto
Il trasferimento può essere rifiutato se:
- a)
- i fatti che hanno dato luogo alla condanna si riferiscono a reati che lo Stato di esecuzione considera come reati politici, reati legati a reati politici o reati fiscali;
- b)
- il reato per il quale la persona è stata condannata è considerato un reato militare per uno dei due Stati;
- c)
- uno dei due Stati ritiene che il trasferimento sia di natura tale da pregiudicare la propria sovranità, la propria sicurezza, il proprio ordine pubblico o altri interessi essenziali;
- d)
- la condanna che motiva la richiesta concerne fatti sulla base dei quali la persona è stata definitivamente assolta o condannata nello Stato di esecuzione;
- e)
- i fatti che motivano la condanna sono oggetto di azioni giudiziarie nello Stato di esecuzione;
- f)
- il condannato beneficia di una misura di grazia o di amnistia nello Stato di condanna o nello Stato di esecuzione;
- g)
- la prescrizione della sanzione è acquisita secondo la legge dello Stato di esecuzione;
- h)
- le autorità competenti dello Stato di esecuzione hanno deciso di non promuovere azioni giudiziarie o di porre fine alle azioni giudiziarie intentate per i medesimi fatti;
- i)
- il condannato ha la cittadinanza dello Stato di condanna;
- j)
- il condannato non ha pagato, in misura giudicata soddisfacente per lo Stato di condanna, le multe, le spese di giustizia, i risarcimenti e le sanzioni pecuniarie di qualsiasi natura a suo carico.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.