1 L’Etat d’exécution doit, sur demande de l’Etat de condamnation, fournir à ce dernier:
2 Si un transfèrement est demandé, l’Etat de condamnation doit fournir les documents suivants à l’Etat d’exécution, à moins que l’un ou l’autre des deux Etats ait déjà indiqué qu’il ne donnerait pas son accord au transfèrement:
3 L’Etat de condamnation et l’Etat d’exécution peuvent, l’un et l’autre, demander à recevoir l’un quelconque des documents ou déclarations visés aux par. 1 et 2 avant de faire une demande de transfèrement ou de prendre la décision d’accepter ou de refuser le transfèrement.
1 Su richiesta lo Stato di esecuzione mette a disposizione dello Stato di condanna i documenti seguenti:
2 In presenza di una domanda di trasferimento lo Stato di condanna fornisce allo Stato di esecuzione i documenti seguenti, salvo che uno dei due Stati abbia già indicato che non intende accordare il trasferimento:
3 Prima di presentare una domanda di trasferimento o di decidere se accettare o respingere la domanda di trasferimento, entrambe le Parti contraenti possono richiedere i documenti o le dichiarazioni di cui ai paragrafi 1 e 2.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.