0.344.475 Traité du 14 mai 2012 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées
0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati
Art. 12 Conséquences du transfèrement pour l’Etat d’exécution
1 Les autorités compétentes de l’Etat d’exécution:
- a)
- poursuivent l’exécution de la condamnation en Suisse, immédiatement ou sur la base d’une décision judiciaire ou administrative, dans les conditions énoncées à l’art. 13.1; ou
- b)
- convertissent la condamnation, par une procédure judiciaire ou administrative, en une décision de la République du Kosovo, substituant ainsi à la sanction infligée dans la Confédération suisse une sanction prévue par la législation de la République du Kosovo pour la même infraction, dans les conditions énoncées à l’art. 13.2.
2 L’exécution de la condamnation est régie par la loi de l’Etat d’exécution et cet Etat est seul compétent pour prendre toutes les décisions appropriées.
Art. 12 Effetti del trasferimento per lo Stato di esecuzione
1 Le autorità competenti dello Stato di esecuzione:
- a)
- nella Confederazione Svizzera proseguono, immediatamente o sulla base di una decisione giudiziaria o amministrativa, l’esecuzione della condanna alle condizioni previste dall’articolo 13 paragrafo 1; oppure
- b)
- nella Repubblica del Kosovo trasformano, nell’ambito di un procedimento giudiziario o amministrativo, la decisione alla base della condanna in una decisione di detto Stato, sostituendo la condanna pronunciata nella Confederazione Svizzera con una condanna prevista per il medesimo reato dal diritto della Repubblica del Kosovo, alle condizioni previste dall’articolo 13 paragrafo 2.
2 L’esecuzione della condanna è retta dal diritto dello Stato di esecuzione, che ha la competenza esclusiva di prendere le decisioni necessarie.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.