Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.198 Traité entre la Suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées

0.344.198 Trattato tra la Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Demandes et réponses

1 Les demandes de transfèrement et les réponses doivent être formulées par écrit.

2 Ces demandes sont adressées directement entre les Autorités centrales et les réponses sont communiquées par la même voie. La voie diplomatique demeure toutefois réservée en cas de besoin.

3 L’État requis doit informer l’État requérant, dans les plus brefs délais, de sa décision d’accepter ou de refuser le transfèrement demandé.

Art. 7 Domande e risposte

1 Le domande di trasferimento e le risposte devono essere formulate per scritto.

2 Tali domande sono scambiate direttamente tra le Autorità centrali e le risposte sono comunicate attraverso la stessa via. La via diplomatica resta tuttavia riservata in caso di necessità.

3 Lo Stato richiesto informa senza indugio lo Stato richiedente della propria decisione di accettare o rifiutare il trasferimento richiesto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.