Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.198 Traité entre la Suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées

0.344.198 Trattato tra la Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Conditions du transfèrement

1 Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes du présent Traité qu’aux conditions suivantes:

a)
Le condamné doit être ressortissant de l’État d’exécution;
b)
Le jugement doit être définitif et il n’existe pas d’autre procès pénal pendant dans l’État de condamnation;
c)
La durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins de douze (12) mois à la date de réception de la demande de transfèrement, ou indéterminée;
d)
Le condamné ou, lorsqu’en raison de son âge ou de son état physique ou mental l’un des deux États l’estime nécessaire, son représentant doit consentir au transfèrement;
e)
Les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer une infraction pénale au regard du droit de l’État d’exécution ou devraient en constituer une s’ils survenaient sur son territoire, et
f)
L’État de condamnation et l’État d’exécution doivent s’être mis d’accord sur ce transfèrement.

2 Dans des cas exceptionnels, les Parties peuvent convenir d’un transfèrement même si la durée de la condamnation que le condamné a encore à subir est inférieure à celle prévue au par. 1, c).

Art. 5 Condizioni del trasferimento

1 Un trasferimento può aver luogo secondo il presente Trattato soltanto alle seguenti condizioni:

a)
il condannato deve essere cittadino dello Stato di esecuzione;
b)
la sentenza deve essere definitiva e non vi sono altri processi penali pendenti nello Stato di condanna;
c)
la durata della pena che il condannato deve ancora scontare deve essere di almeno dodici (12) mesi alla data di ricezione della domanda di trasferimento o indeterminata;
d)
il condannato o, qualora uno dei due Stati lo ritenga necessario a causa della sua età o del suo stato fisico o mentale, il suo rappresentante deve acconsentire al trasferimento;
e)
gli atti o le omissioni che hanno provocato la condanna devono costituire un reato penale secondo il diritto dello Stato di esecuzione o dovrebbero costituirne uno qualora avvenissero sul suo territorio; e
f)
lo Stato di condanna e lo Stato di esecuzione devono essersi accordati su tale trasferimento.

2 In casi eccezionali, le Parti possono convenire il trasferimento, malgrado la durata della pena che il condannato deve ancora scontare sia inferiore a quella prevista nel paragrafo 1 lettera c.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.