1 La partie qui requiert l’exequatur devra produire:
2 Lorsque l’autorité auprès de laquelle l’exequatur est requis l’exige, la partie requérante devra produire, en outre, une traduction des pièces indiquées à l’al. 1 du présent article. Cette traduction sera certifiée conforme par un représentant diplomatique ou consulaire de l’un des deux Etats ou par un traducteur assermenté ou juré de l’un des deux Etats.
3 Les documents à produire en vertu du présent article n’auront besoin d’aucune légalisation.
1 La parte che chiede l’exequatur deve produrre:
2 Quando l’autorità alla quale è richiesto l’exequatur lo esige, la parte richiedente deve produrre, inoltre, una traduzione dei documenti indicati nel § 1. Questa traduzione sarà certificata conforme da un rappresentante diplomatico o consolare, o da un traduttore giurato dell’uno dei due Stati.
3 Per i documenti da produrre in virtù del presente articolo la legalizzazione non è necessaria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.