La contrainte par corps, soit comme moyen d’exécution, soit comme mesure simplement conservatoire, ne pourra pas, en matière civile ou commerciale, être appliquée aux ressortissants d’un État contractant ou aux personnes ayant leur résidence habituelle dans un État contractant dans le cas où elle ne serait pas applicable aux ressortissants de cet Etat. Tout fait qui pourrait être invoqué par un ressortissant ayant sa résidence habituelle dans cet État pour obtenir la levée de la contrainte par corps doit produire le même effet au profit d’un ressortissant d’un État contractant ou d’une personne ayant sa résidence habituelle dans un État contractant, même si ce fait s’est produit à l’étranger.
La pena privativa della libertà personale, sia come mezzo esecutivo, sia come misura semplicemente cautelare, non potrà, in materia civile o commerciale, essere applicata ai cittadini di uno Stato contraente o alle persone residenti abitualmente in uno Stato contraente nel caso in cui non sarebbe applicabile ai cittadini di detto Stato. Qualsiasi fatto che potesse essere invocato da un cittadino residente abitualmente in detto Stato per ottenere la sospensione della pena privativa della libertà personale può essere invocato con pari effetto da un cittadino di uno Stato contraente o da una persona residente abitualmente in uno Stato contraente, anche se detto fatto si è prodotto all’estero.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.