(1) La durée du brevet européen est de vingt années à compter de la date de dépôt de la demande.
(2) Le par. 1 ne saurait limiter le droit d’un Etat contractant de prolonger la durée d’un brevet européen ou d’accorder une protection correspondante dès l’expiration de cette durée aux mêmes conditions que celles applicables aux brevets nationaux,
(3) Les dispositions du par. 2 s’appliquent aux brevets européens délivrés conjointement pour tout groupe d’Etats contractants visé à l’art. 142.
(4) Tout Etat contractant qui prévoit une prolongation de la durée du brevet ou une protection correspondante conformément au par. 2 b) peut, sur la base d’un accord conclu avec l’Organisation, transférer à l’Office européen des brevets des tâches afférentes à l’application de ces dispositions.
(1) La durata del brevetto europeo è di venti anni a decorrere dalla data di deposito della domanda.
(2) Il paragrafo 1 non pregiudica il diritto di uno Stato contraente di prorogare la durata di un brevetto europeo o di concedergli corrispondente protezione alla stessa stregua di quella dei brevetti nazionali allo scadere di detto termine,
(3) Le disposizioni di cui al paragrafo 2 sono applicabili per analogia ai brevetti europei rilasciati congiuntamente da gruppi di Stati contraenti ai sensi dell’articolo 142.
(4) Ogni Stato contraente che prevede una proroga della durata di un brevetto o una protezione corrispondente conformemente al paragrafo 2 lettera b può, in base a un accordo concluso con l’Organizzazione, trasferire all’Ufficio europeo dei breveti compiti relativi all’applicazione di dette disposizioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.