Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.142.2 Convention du 5 octobre 1973 sur le brevet européen, revisée à Munich le 29 novembre 2000 (CBE 2000)

0.232.142.2 Convenzione del 5 ottobre 1973 sul brevetto europeo, riveduta a Monaco il 29 novembre 2000 (CBE 2000)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Grande Chambre de recours

(1)  La Grande Chambre de recours est compétente pour:

a)
statuer sur les questions de droit qui lui sont soumises par les chambres de recours en vertu de l’art. 112;
b)
donner des avis sur les questions de droit qui lui sont soumises par le Président de l’Office européen des brevets en vertu de l’art. 112;
c)
statuer sur les requêtes en révision des décisions des chambres de recours en vertu de l’art. 112bis.

(2)  Dans les procédures prévues au par. 1 a) et b), la Grande Chambre de recours se compose de cinq membres juristes et de deux membres techniciens. Dans les procédures prévues au par. 1 c), la Grande Chambre de recours se compose de trois ou cinq membres, conformément au règlement d’exécution. Dans toutes les procédures, la présidence est assurée par un membre juriste.

Art. 22 Commissione allargata di ricorso

(1)  La Commissione allargata di ricorso è competente a:

a)
deliberare sulle questioni di diritto presentatele dalle commissioni di ricorso in virtù dell’articolo 112;
b)
pronunciarsi sulle questioni di diritto presentatele dal Presidente dell’Ufficio europeo dei brevetti in virtù dell’articolo 112;
c)
deliberare sulle richieste di revisione delle decisioni emanate dalle commissioni di ricorso in virtù dell’articolo 112a.

(2)  Nelle procedure di cui al paragrafo 1 lettere a nonché b, la Commissione allargata di ricorso si compone di cinque membri giuristi e di due membri tecnici. Nelle procedure di cui al paragrafo 1 lettera c, la Commissione allargata di ricorso si compone di tre o cinque membri come previsto dal regolamento di esecuzione. In tutte le procedure, la presidenza è assunta da un membro giurista.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.