Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68 Fonctions du dépositaire

1)  L’exemplaire original du présent traité, lorsqu’il n’est plus ouvert à la signature, est déposé auprès du Directeur général.

2)  Le Directeur général certifie et transmet deux copies du présent traité et du règlement d’exécution53 qui y est annexé aux gouvernements de tous les États parties à la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle54 et, sur demande, au gouvernement de tout autre État.

3)  Le Directeur général fait enregistrer le présent traité auprès du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies.

4)  Le Directeur général certifie et transmet deux copies de toute modification du présent traité et du règlement d’exécution aux gouvernements de tous les États contractants et, sur demande, au gouvernement de tout autre État.

Art. 68 Funzioni del depositario

1)  L’originale del presente trattato, quando non è più aperto alla firma è depositato presso il Direttore generale.

2)  Il Direttore generale certifica e trasmette due copie del presente trattato e del regolamento d’esecuzione52 ad esso allegato, ai governi di tutti gli Stati facenti parte della Convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale53 e, al governo di qualsiasi altro Stato che ne faccia domanda.

3)  Il Direttore generale fa registrare il presente trattato presso la Segreteria dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

4)  Il Direttore generale certifica e trasmette due copie di ogni modificazione del presente trattato e del regolamento d’esecuzione ai governi di tutti gli Stati contraenti e al governo di qualsiasi altro Stato che ne faccia domanda.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.