Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Perte possible des effets dans des États désignés

1)  Sous réserve de l’art. 25 dans le cas visé au point ii) ci‑après, les effets de la demande internationale prévus à l’art. 11.3) cessent dans tout État désigné et cette cessation a les mêmes conséquences que le retrait d’une demande nationale dans cet État:

i)
si le déposant retire sa demande internationale ou la désignation de cet État;
ii)
si la demande internationale est considérée comme retirée en raison des art. 12.3), 14.1) b), 14.3 a) ou 14.4), ou si la désignation de cet État est considérée comme retirée selon l’art. 14.3)b);
iii)
si le déposant n’accomplit pas, dans le délai applicable, les actes mentionnés à l’art. 22.

2)  Nonobstant les dispositions de l’al. 1), tout office désigné peut maintenir les effets prévus à l’art. 11.3) même lorsqu’il n’est pas exigé que de tels effets soient maintenus en raison de l’art. 25.2).

Art. 24 Possibile perdita degli effetti negli Stati designati

1)  Fatto salvo l’articolo 25 nel caso di cui al seguente punto ii), gli effetti della domanda internazionale previsti nell’articolo 11.3) cessano in ogni Stato designato, con le medesime conseguenze del ritiro di una domanda nazionale in questo Stato:

i)
se il depositante ritira la sua domanda internazionale o la designazione di questo Stato;
ii)
se la domanda internazionale è considerata come ritirata in base agli articoli 12.3), 14.1)b), 14.3)a) o 14.4), o se la designazione di questo Stato è considerata come ritirata in base all’articolo 14.3)b);
iii)
se il depositante non adempie, nel termine applicabile, gli atti menzionati nell’articolo 22.

2)  Nonostante le disposizioni del paragrafo 1), ogni ufficio designato può mantenere gli effetti previsti nell’articolo 11.3) anche quando non sia richiesto che tali effetti siano mantenuti in virtù dell’articolo 25.2).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.