Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

(1)  La signature et la ratification du présent Arrangement par un Etat partie, à la date de cet Arrangement, à l’Arrangement de 1925 ou à l’Arrangement de 1934, ainsi que l’adhésion au présent Arrangement d’un tel Etat seront considérées comme valant signature et ratification du Protocole27 annexé au présent Arrangement, ou adhésion audit Protocole, à moins que cet Etat n’ait souscrit une déclaration expresse en sens contraire, lors de la signature ou du dépôt de son instrument d’adhésion.

(2)  Tout Etat contractant ayant souscrit la déclaration visée au par. 1, ou tout autre Etat contractant qui n’est pas partie à l’Arrangement de 1925, ou à l’Arrangement de 1934, peut signer le Protocole annexé au présent Arrangement ou y adhérer. Lors de la signature ou du dépôt de son instrument d’adhésion, il peut déclarer qu’il ne se considère pas lié par les dispositions du par. (2) (a) ou 2 (b) du Protocole; dans ce cas, les autres Etats parties du Protocole ne sont pas tenus d’appliquer dans leurs relations avec l’Etat qui a fait usage de cette faculté, la disposition ayant fait l’objet de cette déclaration. Les dispositions des art. 23 à 28 inclus s’appliquent par analogie.

Art. 32

(1)  La firma e la ratifica del presente Accordo ad opera di uno Stato partecipe, alla data del presente Accordo, dell’Accordo del 1925 o dell’Accordo del 1934, così come l’adesione di detto Stato al presente Accordo sono considerate equivalenti alla firma e ratifica del Protocollo28 allegato al presente Accordo, o adesione a detto Protocollo, a meno che detto Stato non abbia sottoscritto una dichiarazione espressa in senso contrario al momento della firma o del deposito dello strumento d’adesione.

(2)  Ogni Stato contraente che abbia sottoscritto la dichiarazione di cui nel paragrafo 1 o ogni altro Stato contraente che non sia partecipe dell’Accordo del 1925 o dell’Accordo del 1934 può firmare il Protocollo allegato al presente Accordo o aderirvi. Al momento della firma o del deposito dello strumento d’adesione può dichiarare di non considerarsi vincolato dalle disposizioni del paragrafo 2 (a) o 2 (b) del Protocollo; in tal caso gli altri Stati aderenti al Protocollo non sono tenuti ad applicare, nelle relazioni con lo Stato che ha fatto uso di questa facoltà, la disposizione che è stata oggetto di tale dichiarazione. Le disposizioni degli articoli 23 a 28 incluso s’applicano per analogia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.