L’Australie, l’Autriche, la Belgique, le Brésil, le Canada, le Danemark, l’Espagne, la Finlande, la France, le Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord, la Grèce, la Hongrie, l’Inde, l’Irlande, l’Islande, l’Italie, le Liban, le Liechtenstein, le Luxembourg, le Maroc, Monaco, la Norvège, la Nouvelle Zélande, le Pakistan, les Pays‑Bas, la Pologne, le Portugal, la Suède, la Suisse, la Syrie, la Tchécoslovaquie, la Tunisie, l’Union Sud-Africaine, la Cité du Vatican et la Yougoslavie.
Egalement animés du désir de protéger d’une manière aussi efficace et aussi uniforme que possible les droits des auteurs sur leurs œuvres littéraires et artistiques,
Ont résolu de réviser et de compléter l’acte signé à Berne le 9 septembre 18864, complété à Paris le 4 mai 18965 , révisé à Berlin le 13 novembre 19086, complété à Berne le 20 mars 1914, et révisé à Rome le 2 juin 19287.
En conséquence, les Plénipotentiaires soussignés, après présentation de leurs pleins‑pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
L’Australia, l’Austria, il Belgio, il Brasile, il Canada, la Cecoslovacchia,
la Danimarca, la Finlandia, la Francia, il Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord, la Grecia, l’India, l’Irlanda, l’Islanda, l’Italia, la Jugoslavia,
il Libano, il Liechtenstein, il Lussemburgo, il Marocco, il Principato di Monaco,
la Norvegia, la Nuova Zelanda, il Pakistan, i Paesi Bassi, la Polonia, il Portogallo, la Santa Sede, la Siria, la Spagna, la Svezia, la Svizzera, la Tunisia, l’Ungheria e l’Unione Sudafricana.
Egualmente animati dal desiderio di proteggere nel modo più efficace e uniforme che sia possibile i diritti degli autori sulle loro opere letterarie e artistiche,
Hanno risolto di rivedere e di completare l’atto firmato a Berna il 9 settembre 18865, completato a Parigi il 4 maggio 18966, riveduto a Berlino il 13 novembre 19087, completato a Berna il 20 marzo 1914 e riveduto a Roma il 2 giugno 19288.
Per conseguenza, i Plenipotenziari sottoscritti, dopo la presentazione dei loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.