Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.211.4 Convention du 15 juin 1955 sur la loi applicable aux ventes à caractère international d'objets mobiliers corporels

0.221.211.4 Convenzione del 15 giugno 1955 concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

La présente Convention aura une durée de cinq ans à partir de la date indiquée dans l’article 9, alinéa 1, de la présente Convention. Ce terme commencera à courir dès cette date, même pour les Etats qui l’auront ratifiée ou y auront adhéré postérieurement.

La Convention sera renouvelée tacitement de cinq ans en cinq ans, sauf dénonciation.

La dénonciation devra, au moins six mois avant l’expiration du terme, être notifiée au ministère des affaires étrangères des Pays-Bas, qui en donnera connaissance à tous les autres Etats contractants.

La dénonciation peut se limiter aux territoires, ou à certains des territoires indiqués dans une notification faite en vertu de l’article 10, alinéa 2.

La dénonciation ne produira son effet qu’à l’égard de l’Etat qui l’aura notifiée. La Convention restera en vigueur pour les autres Etats contractants.

Art. 12

La presente Convenzione vigerà cinque anni a contare dalla data indicata nell’articolo 9, capoverso 1. Il termine comincerà a decorrere da questa data anche per gli Stati che l’avranno ratificata oppure vi avranno aderito posteriormente.

La Convenzione si considera rinnovata tacitamente, salvo disdetta, di cinque in cinque anni.

La disdetta dovrà essere notificata almeno sei mesi prima del decorso del termine al ministero degli affari esteri dei Paesi Bassi, che ne darà conoscenza a tutti gli altri Stati contraenti.

La disdetta può essere limitata ai territori o a taluni dei territori indicati nella notifica fatta in virtù dell’articolo 10, capoverso 2.

La disdetta produrrà effetto solo rispetto allo Stato che l’avrà notificata. La Convenzione rimarrà in vigore per gli altri Stati contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.