Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.211.4 Convention du 15 juin 1955 sur la loi applicable aux ventes à caractère international d'objets mobiliers corporels

0.221.211.4 Convenzione del 15 giugno 1955 concernente la legge applicabile ai contratti di compravendita a carattere internazionale di cose mobili corporee

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Tout Etat, non représenté à la septième session de la Conférence de La Haye de droit international privé, pourra adhérer à la présente Convention. L’Etat désirant adhérer notifiera son intention par un acte qui sera déposé auprès du ministère des affaires étrangères des Pays-Bas. Celui-ci en enverra, par la voie diplomatique, une copie, certifiée conforme, à chacun des Etats contractants. La Convention entrera en vigueur, pour l’Etat adhérant, le soixantième jour après la date du dépôt de l’acte d’adhésion.

Il est entendu que le dépôt de l’acte d’adhésion ne pourra avoir lieu qu’après l’entrée en vigueur de la présente Convention en vertu de l’article 9, alinéa 1.

Art. 11

Ogni Stato non rappresentato alla settima sessione della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato potrà aderire alla presente Convenzione. Lo Stato che desidera aderirvi notificherà la sua intenzione con un atto che sarà depositato presso il ministero degli affari esteri del Paesi Bassi. Quest’ultimo trasmetterà, per via diplomatica, una copia certificata conforme ad ogni Stato contraente. La Convenzione entrerà in vigore, per ogni Stato aderente, il sessantesimo giorno a contare dal deposito dell’atto di adesione.

Resta inteso che il deposito dell’atto di adesione potrà aver luogo solo dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione in virtù dell’articolo 9, capoverso 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.