Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.221.431 Convention du 24 octobre 1956 sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants

0.211.221.431 Convenzione del 24 ottobre 1956 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La loi de la résidence habituelle de l’enfant détermine si, dans quelle mesure et à qui l’enfant peut réclamer des aliments.

En cas de changement de la résidence habituelle de l’enfant, la loi de la nouvelle résidence habituelle est applicable à partir du moment où le changement s’est effectué.

Ladite loi régit également la question de savoir qui est admis à intenter l’action alimentaire et quels sont les délais pour l’intenter.

Par le terme «enfant», on entend, aux fins de la présente Convention, tout enfant légitime, non légitime ou adoptif, non marié et âgé de moins de 21 ans accomplis.

Art. 1

La legge della dimora abituale del figlio determina se, in quale misura e a chi il figlio può richiedere gli alimenti.

Se il figlio cambia la dimora abituale, la legge della nuova dimora abituale è applicabile da quel momento.

Tale legge determina parimente chi ha facoltà di promuovere l’azione alimentare e i termini entro i quali può proporla.

Per «figlio» secondo la presente Convenzione, s’intende ogni figlio legittimo, non legittimo e adottivo, celibe e d’età inferiore a 21 anni compiti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.