Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage

0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Le ressortissant de l’un des Etats contractants qui veut se marier devant l’officier de l’état civil de l’autre Etat doit présenter:

en Italie, un certificat suisse de capacité matrimoniale,
en Suisse, un certificat italien de publication de mariage avec l’attestation que rien ne s’oppose au mariage,

établis par l’officier de l’état civil de l’Etat d’origine (voir annexe II).

Les fiancés doivent également présenter les autres documents prévus dans l’annexe III.

Art. 8

Il cittadino di uno degli Stati contraenti che intende contrarre matrimonio davanti all’ufficiale dello stato civile dell’altro Stato, deve presentare:

in Italia, un certificato svizzero di capacità al matrimonio;
in Svizzera, un certificato di eseguite pubblicazioni di matrimonio con l’attestazione che nulla si oppone al matrimonio stesso;

rilasciati dall’ufficiale dello stato civile dello Stato di origine (allegato II).

I nubendi devono parimenti presentare gli altri documenti indicati nell’allegato III.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.