0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage
0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio
Art. 3
Les dispositions de l’article premier s’appliquent aussi aux documents indiqués ci‑après, dressés par les autorités communales ou de l’état civil:
Documents italiens | Documents suisses |
---|
- –
- certificato di cittadinanza
| – |
- –
- certificato di residenza
| - –
- Wohnsitzbescheinigung / Aufenthaltszeugnis
- –
- certificat de domicile ou de résidence
- –
- certificato di residenza o di dimora
|
- –
- certificato di stato libero
| – |
– | - –
- Ehemündigerklärung
- –
- déclaration de capacité de contracter mariage
- –
- dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
|
- –
- dichiarazione di assenso al matrimonio
| - –
- Einwilligung zur Eheschliessung
- –
- consentement au mariage
- –
- consenso al matrimonio (der Eltern oder des Vormunds)
|
– | - –
- Eheversprechen
- –
- promesse de mariage
- –
- promessa nuziale
|
- –
- certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
| - –
- Ehefähigkeitszeugnis
- –
- certificat de capacité matrimoniale
- –
- certificato di capacità al matrimonio
|
- –
- certificato di stato di famiglia
| - –
|
- –
- copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale
| - –
|
Les dispositions de l’article premier s’appliquent également à tout autre document nécessaire pour contracter mariage.
Art. 3
Le disposizioni dell’articolo 1 si applicano anche ai seguenti documenti, rilasciati dalle autorità comunali o dello stato civile:
Documenti italiani: | Documenti svizzeri: |
---|
- –
- certificato di cittadinanza
| – |
- –
- certificato di residenza
| - –
- Wohnsitzbescheinigung / Aufenthaltszeugnis
- –
- certificat de domicile ou de résidence
- –
- certificato di residenza o di dimora
|
- –
- certificato di stato libero
| – |
– | - –
- Ehemündigerklärung
- –
- déclaration de capacité de contracter mariage
- –
- dichiarazione di capacità al matrimonio (siehe Anhang III)
|
- –
- dichiarazione di assenso al matrimonio
| - –
- Einwilligung zur Eheschliessung
- –
- consentement au mariage
- –
- consenso al matrimonio (der Eltern oder des Vormunds)
|
– | - –
- Eheversprechen
- –
- promesse de mariage
- –
- promessa nuziale
|
- –
- certificato di eseguita pubblicazione matrimonialee di nulla osta al matrimonio
| - –
- Ehefähigkeitszeugnis
- –
- certificat de capacité matrimoniale
- –
- certificato di capacità al matrimonio
|
- –
- certificato di stato di famiglia
| - –
|
- –
- copia dell’atto di riconoscimento di figlio naturale
| - –
|
Le disposizioni dell’articolo i si applicano inoltre ad ogni altro documento occorrente per contrarre matrimonio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.