(1) Lorsque le mariage d’un ressortissant de l’un des Etats contractants est inscrit
dans l’autre Etat,
(2) Si une mention marginale est ajoutée à l’inscription sur le registre des mariages par l’officier de l’état civil suisse ou si une mention concernant les époux est inscrite dans le livre de famille ou une mention marginale ajoutée à l’inscription du mariage par l’officier de l’état civil allemand,
Les indications mentionnées au premier alinéa seront ajoutées. L’officier de l’état civil allemand n’expédiera pas l’acte dont il est question dans la première phrase si un acte ou une copie certifiée conforme au sens de l’art. 4 doit être expédié.
(1) Se il matrimonio di un cittadino di uno Stato contraente è iscritto nell’altro Stato,
(2) Se l’ufficiale dello stato civile svizzero aggiunge un’annotazione marginale all’iscrizione nel registro dei matrimoni o se un’annotazione concernente i coniugi è iscritta nel libro di famiglia ovvero se l’ufficiale dello stato civile germanico aggiunge un’annotazione marginale all’iscrizione del matrimonio,
Sono aggiunte le indicazioni di cui al capoverso I. L’ufficiale dello stato civile germanico non spedisce l’atto di cui alla prima frase se dev’essere spedita una copia autenticata giusta l’articolo 4.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.