Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République d’Autriche,
animés du désir de resserrer les liens d’amitié qui unissent la Suisse et l’Autriche et de favoriser, dans l’intérêt de la paix générale, le développement de la procédure de conciliation appliquée aux différends internationaux,
ont résolu de conclure à cet effet un traité et ont désigné leurs Plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être fait connaître leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,
sont convenus des dispositions suivantes:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente della Repubblica d’Austria,
animati dal desiderio di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia che uniscono la Svizzera e l’Austria e di favorire, nell’interesse della pace generale, lo sviluppo della procedura di conciliazione applicata alle controversie internazionali,
hanno risolto di conchiudere a questo scopo un Trattato e hanno nominato loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali dopo essersi scambiati i loro pieni poteri, riconosciuti in buona e debita forma,
hanno stipulato quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.