Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.54 Accord du 13 juin 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétariat du Traité sur le commerce des armes en vue de déterminer le statut juridique du Secrétariat en Suisse

0.192.122.54 Accordo del 13 giugno 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato del Trattato sul commercio delle armi ai fini di determinare lo statuto giuridico del Segretariato in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Indépendance et liberté d’action

1.  Le Conseil fédéral suisse garantit l’indépendance et la liberté d’action du Secrétariat du Traité sur le commerce des armes (ci-après «le Secrétariat»).

2.  Il lui reconnaît une liberté de réunion absolue, comportant la liberté de discussion, de décision et de publication, sur le territoire suisse.

Art. 2 Indipendenza e libertà d’azione

1.  Il Consiglio federale svizzero garantisce l’indipendenza e la libertà d’azione del Segretariato del Trattato sul commercio delle armi (qui di seguito «Segretariato»).

2.  Gli riconosce una libertà di riunione assoluta sul territorio svizzero, inclusa la libertà di discussione, di decisione e di pubblicazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.