Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.422 Échange de lettres des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire sur l'interprétation de l'Accord du 11 juin 1955 entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique de cette organisation en Suisse

0.192.122.422 Scambio di lettere del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari circa l'interpretazione dell'accordo dell'11 giugno 1955, tra le stesse parti, per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.192.122.422

 RO 1974 175

Échange de lettres
des 13 juillet/21 août 1973 entre la Suisse et l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire
sur l’interprétation de l’Accord du 11 juin 1955
entre les mêmes parties pour déterminer le statut juridique
de cette organisation en Suisse

Entré en vigueur le 21 août 1973

(Etat le 21 août 1973)

Titolo

0.192.122.422

 RU 1974 175

Scambio di lettere
del 13 luglio/21 agosto 1973 tra la Svizzera
e l’Organizzazione europea per le ricerche nucleari
circa l’interpretazione dell’Accordo dell’11 giugno 1955,
tra le stesse parti, per determinare lo statuto
giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Entrato in vigore il 21 agosto 1973

(Stato 21  agosto 1973)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.