Facilités de communications
L’Organisation des Nations Unies bénéficiera en Suisse, pour ses communications officielles, d’un traitement au moins aussi favorable que le traitement accordé par le Conseil fédéral suisse à tout gouvernement, y compris sa mission diplomatique, en ce qui concerne les priorités, tarifs et taxes sur le courrier, les câblogrammes, télégrammes, radiotélégrammes, téléphotos, communications téléphoniques et autres communications, ainsi que sur les tarifs de presse pour les informations à la presse et à la radio, en conformité avec la convention internationale des télécommunications6. La correspondance officielle et les autres communications officielles de l’Organisation ne pourront être censurées.
L’Organisation des Nations Unies aura le droit d’employer des codes ainsi que d’expédier et de recevoir sa correspondance par des courriers ou valises qui jouiront des mêmes privilèges et immunités que les courriers et valises diplomatiques.
6 RS 0.784.16. Voir aussi RS 0.784.01/.02
L’Organizzazione delle Nazioni Unite beneficia in Svizzera per le sue comunicazioni ufficiali di un trattamento di favore pari almeno a quello concesso dal Consiglio federale svizzero a qualsiasi governo, compresa la sua rappresentanza diplomatica, per quanto riguarda la precedenza, le tariffe e le tasse di corriere, i cablogrammi, i telegrammi, i radiogrammi, le telefotografie, le comunicazioni telefoniche e le altre comunicazioni, come pure le tariffe di stampa per le informazioni ai giornali e alla radio in conformità della convenzione internazionale delle telecomunicazioni8. La corrispondenza ufficiale e le altre comunicazioni ufficiali dell’Organizzazione non possono essere sottoposte a censura.
L’Organizzazione delle Nazioni Unite ha il diritto di usare dei codici e di spedire e ricevere la sua corrispondenza per corrieri o valigie, i quali usufruiscono degli stessi privilegi e delle stesse immunità concesse ai corrieri e alle valigie diplomatiche.
8 RS 0.784.16. Vedi anche RS 0.784.01/.02.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.