1. Le présent Protocole restera en vigueur jusqu’à l’expiration de l’Accord.
2. Toute Partie contractante peut dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Directeur général d’INTELSAT. La dénonciation prendra effet six mois après la date à laquelle elle aura été reçue par le Directeur général d’INTELSAT.
3. Le retrait d’une Partie à INTELSAT conformément aux dispositions de l’art. XVI de l’Accord entraînera la dénonciation par cet État du présent Protocole.
1. Il presente Protocollo entrerà in vigore il trentesimo giorno. successivo alla data di deposito del dodicesimo strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione.
2. Per ciascuno degli Stati che ratificheranno, accetteranno, approveranno il presente Protocollo, o vi aderiranno dopo il deposito del dodicesimo strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, il Protocollo entrerà in vigore il trentesimo giorno dopo il deposito, ad opera di questo Stato, del proprio strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.