1. Le présent Protocole entrera en vigueur le trentième jour qui suivra la date du dépôt du douzième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
2. Pour chacun des États qui ratifieront, accepteront, approuveront le présent Protocole ou y adhéreront après le dépôt du douzième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, le Protocole entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt par cet État de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.
Ogni Parte di INTELSAT, al momento di deporre i suoi strumenti di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, può formulare riserve in merito a qualsiasi disposizione del presente Protocollo. Tali riserve possono essere revocate in ogni momento mediante dichiarazione al Direttore generale di INTELSAT. Tranne ove la dichiarazione disponesse altrimenti, il ritiro delle riserve diviene effettivo non appena il Direttore generale riceve la dichiarazione menzionata.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.