1. Les personnes au service de l’Organisation jouissent, même après la cessation de leurs fonctions, de l’immunité à l’égard de toute action judiciaire pour les actes, y compris les paroles et écrits, accomplis par elles dans l’exercice de leurs fonctions et dans les limites de leurs attributions.
2. Cette immunité ne s’applique pas dans le cas d’infraction à la réglementation de la circulation des véhicules automoteurs commise par les personnes visées au par. 1 ci‑dessus ou de dommage causé par un véhicule automoteur leur appartenant ou conduit par elles.
1. Le persone al servizio dell’Organizzazione godono, anche dopo la fine delle loro funzioni, dell’immunità rispetto ad ogni azione giudiziaria10 per i loro atti, compresi le parole e gli scritti, compiuti nell’esercizio delle loro funzioni e nei limiti delle loro attribuzioni.
2. Questa immunità non si applica nel caso di un’infrazione alla regolamentazione sulla circolazione degli autoveicoli, commessa dalle persone menzionate nel paragrafo 1 qui sopra, oppure di danni causati da un autoveicolo di loro proprietà o da essi guidato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.