Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.110.931.2 Accord du 9 septembre 2002 sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale

0.192.110.931.2 Convenzione del 9 settembre 2002 sui privilegi e le immunità della Corte penale internazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Levée des privilèges et immunités prévus aux art. 15 à 22

1.  Les privilèges et immunités prévus aux art. 15 à 22 du présent Accord sont octroyés dans l’intérêt de la bonne administration de la justice et non à l’avantage personnel des intéressés. Ils peuvent être levés conformément à l’art. 48, par. 5, du Statut et aux dispositions du présent article et doivent l’être dans les cas où ils entraveraient la marche de la justice et où ils peuvent être levés sans nuire aux fins pour lesquelles ils ont été accordés.

2.  Les privilèges et immunités peuvent être levés:

a)
dans le cas d’un juge ou du Procureur, par décision prise à la majorité absolue des juges;
b)
dans le cas du Greffier, par la Présidence;
c)
dans le cas d’un procureur adjoint et du personnel du Bureau du Procureur, par le Procureur;
d)
dans le cas du Greffier adjoint et du personnel du Greffe, par le Greffier;
e)
dans le cas du personnel visé à l’art. 17, par la personne à la tête de l’organe de la Cour qui emploie la personne concernée;
f)
dans le cas d’un conseil et des personnes assistant un conseil de la défense, par la présidence;
g)
dans le cas des témoins et des victimes, par la présidence;
h)
dans le cas des experts, par la personne à la tête de l’organe de la Cour qui a nommé l’expert;
i)
dans le cas des autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour, par la présidence.

Art. 26 Revoca dei privilegi e delle immunità di cui agli articoli 15–22

1.  I privilegi e le immunità previsti agli articoli 15–22 del presente Accordo sono concessi nell’interesse della buona amministrazione della giustizia e non a beneficio personale dei singoli. Tali privilegi e immunità possono essere revocati in conformità con l’articolo 48 paragrafo 5 dello Statuto e con le disposizioni del presente articolo, e la revoca è obbligatoria in ogni singolo caso in cui tali privilegi e immunità impedirebbero il corso della giustizia e possano essere revocati senza pregiudicare le finalità per le quali sono stati accordati.

2.  I privilegi e le immunità possono essere revocati:

a.
nel caso di un giudice o del Procuratore, dalla maggioranza assoluta dei giudici;
b.
nel caso del Cancelliere, dalla Presidenza;
c.
nel caso dei Vice Procuratori e del personale dell’Ufficio del Procuratore, dal Procuratore;
d.
nel caso del Vice Cancelliere e del personale della Cancelleria, dal Cancelliere;
e.
nel caso del personale di cui all’articolo 17, dall’organo della Corte che assume tale personale;
f.
nel caso dell’avvocato e delle persone che assistono l’avvocato difensore, dalla Presidenza;
g.
nel caso dei testimoni e delle vittime, dalla Presidenza;
h.
nel caso degli esperti, dal capo dell’organo della Corte che nomina gli esperti;
i.
nel caso delle altre persone la cui presenza è richiesta presso la sede della Corte, dalla Presidenza.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.