Les fonctionnaires consulaires des deux pays auront le droit de recevoir, dans leurs chancelleries et au domicile des parties intéressées, toutes déclarations et autres actes du ressort de la juridiction volontaire que pourront avoir à faire les négociants et autres ressortissants de leur état.
Ils seront également autorisés à recevoir, en qualité de notaires, les dispositions testamentaires de leurs nationaux.
Ils auront, en outre, le droit de passer, en la même qualité, dans leurs chancelleries, tous actes conventionnels entre leurs nationaux ou entre leurs nationaux et d’autres personnes du pays dans lequel ils résident et, de même, tous actes conventionnels concernant des ressortissants de ce dernier pays seulement, pourvu, bien entendu, que ces actes aient rapport à des biens situés ou à des affaires à traiter sur le territoire de la nation que représente le fonctionnaire consulaire devant lequel ils seront passés.
Les copies ou extraits de ces actes, dûment légalisés par lesdits fonctionnaires et scellés du sceau consulaire, feront foi tant en justice que hors, soit en Suisse, soit en Portugal, au même titre que les originaux, et auront la même force et valeur que s’ils avaient été passés devant un notaire ou un autre officier public de l’un ou de l’autre pays, pourvu que ces actes aient été rédigés dans les formes requises par les lois de l’état auquel appartiennent les fonctionnaires consulaires et qu’ils aient été ensuite soumis au timbre et à l’enregistrement, ainsi qu’à toutes les autres formalités qui régissent la matière dans le pays où l’acte devra recevoir son exécution.
Les fonctionnaires consulaires respectifs pourront traduire et légaliser toute espèce de documents émanés des autorités ou fonctionnaires de leur pays, et ces traductions auront, dans le pays de leur résidence, la même force et valeur que si elles eussent été faites par des interprètes assermentées.
I funzionari consolari dei due paesi avranno il diritto di ricevere, nelle loro cancellerie e al domicilio delle parti interessate, tutte le dichiarazioni e gli altri atti pertinenti alla sfera della giurisdizione volontaria, di negozianti od altri attinenti del loro Stato.
Saranno del pari autorizzati a ricevere come notai le disposizioni testamentarie dei loro nazionali.
Potranno inoltre, nella detta qualità di notai, distendere nelle loro cancellerie qualsiasi atto convenzionale dei loro nazionali tra loro o con altri abitanti del paese dove risiedono, e così pure qualsiasi atto convenzionale anche di attinenti solo di quest’ultimo paese, purché, ben inteso, questi atti si riferiscano a beni situati o ad affari da trattarsi sul territorio della nazione rappresentata dal funzionario consolare davanti al quale saranno stati firmati.
Le copie o estratti di questi atti, debitamente legalizzati dai detti funzionari e muniti del sigillo consolare, faranno fede in giudizio non meno che fuori, sia in Svizzera, sia in Portogallo, al pari degli originali, e avranno la medesima forza e Valore come se fossero stati fatti per opera di un notaio o d’altro ufficiale pubblico dell’uno o dell’altro paese, sempreché questi atti siano stati distesi nelle forme volute dalle leggi dello Stato a cui appartiene il funzionario consolare e siano poi stati sottomessi al bollo e all’iscrizione, del pari che a tutte le altre formalità che sono di regola per la rispettiva materia nel paese dove l’atto dovrà avere esecuzione.
I funzionari consolari rispettivi potranno tradurre e legalizzare i documenti di ogni genere emanati da autorità o funzionari del loro paese, e queste traduzioni avranno nel paese di loro residenza forza e valore eguale come se fossero state fatte da interpreti giurati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.