Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.393 Accord tripartite du 5 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (avec annexe)

0.142.393 Accordo tripartito del 5 ottobre 2006 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica islamica dell'Afghanistan e l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati (ACNUR) (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Arrivée à l’aéroport et arrangements pour le transit

Les Parties décident que le mode approprié pour les retours de Suisse en Afghanistan est la voie aérienne et que le point d’arrivée est l’aéroport de Kaboul. Le HCR et l’organisation préparant le voyage de retour, le cas échéant, peuvent assurer sans entraves l’accueil à l’aéroport des personnes de retour. Avec l’appui des autres Parties et l’assistance financière procurée par la Partie suisse, la Partie afghane garantit que les dispositifs adéquats seront en place pour accueillir les personnes de retour, en particulier les groupes vulnérables en transit vers leur destination finale, dans la mesure considérée nécessaire par les Parties.

Art. 15 Arrivo all’aeroporto e procedura di transito

Le Parti convengono che il mezzo di trasporto adeguato per il viaggio di ritorno dalla Svizzera verso l'Afghanistan è l'aereo e che l’aeroporto di arrivo è quello di Kabul. All’ACNUR e, se del caso, all’organizzazione che appronta il viaggio di ritorno, è consentito accogliere all’aeroporto, senza restrizione alcuna, le persone che fanno ritorno. Nella misura in cui le Parti contraenti lo ritengano necessario, la Parte contraente afghana assicura, con il sostegno delle altre Parti contraenti e l’assistenza finanziaria della Parte svizzera, che strutture appropriate di accoglienza siano a disposizione per ricevere le persone che fanno ritorno, in particolare le persone appartenenti a gruppi minacciati in transito verso la destinazione finale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.