0.142.391 Accord du 29 mai 1996 entre le Ministère de l'Intérieur de la République fédérale d'Allemagne, le Ministère de l'Intérieur de la République de Croatie, le Gouvernement de la République d'Autriche, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif au transit et au transport de réfugiés de guerre ressortissants de Bosnie-Herzégovine
0.142.391 Accordo del 29 maggio 1996 tra il Ministero dell'interno della Repubblica federale di Germania, il Ministero dell'interno della Repubblica di Croazia, il Governo della Repubblica d'Austria, il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia sul permesso di transito e di trasporto di rifugiati di guerra della Bosnia-Erzegovina
Art. 8 Autorités compétentes
Les autorités responsables de l’exécution des tâches découlant des art. 1, 4, 5, 6 et 7 sont les suivantes:
- 1.
- Pour la République fédérale d’Allemagne:
Grenzschutzdirektion
Roonstrasse 13
D-56068 Coblence
Tél.: 0261/399-0 (Vermittlung/médiation)
/399250 (Fahndungsleitstelle/service directeur des recherches)
Fax: 0261/399472 - 2.
- Pour la République de Croatie: Ministère de l’Intérieur de la République de Croatie (Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Hrvatske) Division pour les migrations et les étrangers (Odjel za migracije i strance)
Vukovarska 33, HR-10000 Zagreb Tél.: 003851/6122559 Fax: 003851/6112339 - 3.
- Pour la République d’Autriche: Ministère de l’Intérieur Division III/16 Am Hof 4 A-1014 Vienne Tél.: 00431/53126 numéro interne: 4621 Fax: 00431/53126 numéro interne: 4648
- 4.
- Pour la Suisse: Département fédéral de justice et police Office fédéral des réfugiés (ODR)2 Adresse postale: Taubenstrasse 16, CH-3003 Bern
Tél.: (0041) 31 325 94 14
Fax: (0041) 31 325 91 15 - 5.
- Pour la République de Slovénie: Ministère de l’Intérieur de la République de Slovénie (Ministrstvo za notranjie zadeve Republike Slovenije)
- a)
- Urad za Varnost Drzavne Meje in Tujce Uprave Policije (Office pour la protection des frontières et les étrangers, au sein de la Direction de la police de sécurité) Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana; Tél.: 386 61 217-580 Fax: 386 61 217-450 (durant les heures de bureau)
- b)
- Ministère de l’Intérieur de la République de Slovénie (Ministrstvo za notranjie zadeve Republike Slovenije) Operativno-Komunikacijski Center (Centrale opérationnelle et des communications) Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana; Tél.: 386 61 126-31-97 Fax: 386 61 214-300 (en dehors des heures de bureau)
Art. 8 Autorità competenti
Le autorità competenti per l’esecuzione dei compiti di cui negli articoli 1, 4, 5, 6 e 7 sono:
- 1.
- da parte germanica:
Grenzschutzdirektion
Roonstrasse 13
D - 56068 Coblenza
Tel.: 0261/399-0 (centrale)
/399250 (ufficio ricerche)
Fax: 0261/399472 - 2.
- da parte croata:
Ministero dell’interno della Repubblica di Croazia
(Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Hrvatske)
Divisione migrazione e stranieri (Odjel za migracije i strance)
Vukovarska 33, HR-10000 Zagabria
Tel.: 003851/6122559
Fax: 003851/6112339 - 3.
- da parte austriaca:
Ministero federale dell’interno
Sezione III/16
Am Hof 4
A-1014 Vienna
Tel.: 00431/53126 (numero interno: 4621)
Fax: 00431/53126 (numero interno: 4648) - 4.
- da parte svizzera: Dipartimento federale di giustizia e polizia
Ufficio federale dei rifugiati (UFR)2
Taubenstrasse 16, CH - 3003 Berna-Wabern
Tel.: 0041 31 325 94 14
Fax: 0041 31 325 91 15 - 5.
- da parte slovena:
Ministero dell’interno della Repubblica di Slovenia
(Ministrstvo za notranjie zadeve Republike Slovenije)- a)
- Urad za Varnost Drzavne Meje in Tujce Uprave Policije
(Ufficio protezione del confine e stranieri nella Direzione della polizia di sicurezza)
Stefanova ul. 2, SLO-1000 Lubiana
Tel.: +386i61i217-580
Fax: +386i61i217-450
(orario d’ufficio) - b)
- Ministero dell’interno della Repubblica di Slovenia
(Ministrstvo za notranjie zadeve Republike Slovenije)
Operativno-Komunikacijski Center
(Centrale d’intervento e delle comunicazioni)
Stefanova ul. 2, SLO-1000 Lubiana
Tel.: +386i61i126-31-97
Fax: +386i61i214-3000
(fuori dell’orario d’ufficio)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.