Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.369 Convention du 7 mai 1910 entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux États

0.142.116.369 Convenzione del 7 maggio 1910 fra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la riammissione reciproca dei cittadini dei due Stati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.116.369

 RS 11 686; FF 1910 V 572

Texte original

Convention
entre la Suisse et les Pays-Bas relative à la reprise réciproque des ressortissants des deux Etats

Conclue le 7 mai 1910

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 5 avril 19111

Instruments de ratification échangés le 3 janvier 1912

Entrée en vigueur le 3 janvier 1912

(Etat le 3 janvier 1912)

1 RO 28 37

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.142.116.369Nicht löschen bitte "1 " !!

0.142.116.369

Traduzione2

Convenzione
fra la Svizzera e i Paesi Bassi
concernente la riammissione reciproca dei cittadini
dei due Stati

Conchiusa il 7 maggio 1910
Approvata dall’Assemblea federale il 5 aprile 19113
Istrumenti di ratificazione scambiati il 3 gennaio 1912
Entrata in vigore il 3 gennaio 1912

1 CS 11 690; FF 1910 V 485 ediz. ted. 572 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RU 28 34

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.