Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.989 Accord du 16 juin 2005 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.115.989 Accordo del 16 giugno 2005 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 7 Règlement des frais encourus en relation avec la réadmission ou le transit conformément aux art. 3, al. 2, 6 al. 3, 8 al. 3 et 17

Tous les frais payés par la Partie contractante requise en relation avec l’application des dispositions de l’Accord doivent être réglés dans les 30 jours à compter de la réception de la facture, à la condition qu’ils sont supportés par la Partie contractante requérante.

lvlu1/Art. 7 Pagamento dei costi in connessione con riammissioni e transiti (cfr. art. 3 par. 2, art. 6 par. 3, art. 8 par. 3 e art. 17)


Tutti i costi pagati dalla Parte contraente richiesta in connessione con l’applicazione delle disposizioni dell’Accordo, nella misura in cui sono a carico della Parte contraente richiedente, devono essere pagati entro 30 giorni dalla ricezione del conteggio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.