Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.981 Traité du 9 février 1920 concernant le Spitzberg (Norvège) (avec annexe)

0.142.115.981 Trattato del 9 febbraio 1920 concernente lo Spitzberg (Norvegia) (con Annesso)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Les ressortissants de toutes les Hautes Parties Contractantes auront une égale liberté d’accès et de relâche pour quelque cause et objet que ce soit, dans les eaux, fjords et ports des régions visées à l’article premier; ils pourront s’y livrer, sans aucune entrave, sous réserve de l’observation des lois et règlements locaux, à toutes opérations maritimes, industrielles, minières et commerciales sur un pied de parfaite égalité.

Ils seront admis dans les mêmes conditions d’égalité à l’exercice et à l’exploitation de toutes entreprises maritimes, industrielles, minières ou commerciales, tant à terre que dans les eaux territoriales, sans qu’aucun monopole, à aucun égard et pour quelque entreprise que ce soit, puisse être établi.

Nonobstant les règles qui seraient en vigueur en Norvège relativement au cabotage, les navires des Hautes Parties Contractantes en provenance ou à destination des régions visées à l’article premier auront le droit de relâcher, tant à l’aller qu’au retour, dans les ports norvégiens, pour embarquer ou débarquer des voyageurs ou des marchandises en provenance ou à destination desdites régions, ou pour toute autre cause.

Il est entendu qu’à tous égards, et notamment en tout ce qui concerne l’exportation, l’importation et le transit, les ressortissants de toutes les Hautes Parties Contractantes, leurs navires et leurs marchandises, ne seront soumis à aucune charge ni restriction quelconque, qui ne sera pas appliquée aux ressortissants, aux navires ou aux marchandises, jouissant en Norvège du traitement de la nation la plus favorisée, les ressortissants norvégiens, leurs navires et leurs marchandises étant dans ce but assimilés à ceux des autres Hautes Parties Contractantes, et ne jouissant d’un traitement plus favorable à aucun égard.

L’exportation de toutes marchandises destinées au territoire d’une quelconque des Puissances contractantes ne devra être frappée d’aucune charge ni restriction qui puissent être différentes ou plus onéreuses que celles prévues à l’exportation de marchandises de la même espèce à destination du territoire d’une autre Puissance contractante (y compris la Norvège) ou de tout autre pays.

Art. 3

I sudditi di tutte le Alte Parti Contraenti avranno un’eguale libertà d’accesso e di ancoraggio per qualsiasi cagione o scopo, nelle acque, fiordi e porti delle regioni menzionate nell’articolo primo; essi potranno attendervi senza alcun impedimento, con riserva dell’osservanza delle leggi e dei regolamenti locali, a tutte le operazioni marittime, industriali, minerarie e commerciali, con perfetta parità di diritti.

Essi saranno ammessi, con parità di diritti, all’esercizio e alla gestione di qualsiasi impresa marittima, industriale, mineraria o commerciale, tanto in terra quanto nelle acque territoriali, senza che possa essere istituito alcun monopolio sotto qualsiasi rispetto o per qualsiasi impresa.

Nonostante le norme che fossero in vigore in Norvegia per quanto concerne il cabotaggio, le navi delle Alte Parti Contraenti in provenienza o a destinazione delle regioni di cui all’articolo primo avranno il diritto di gettare l’ancora, tanto nell’andata, quanto nel ritorno, nei porti norvegesi, per imbarcare o sbarcare viaggiatori o merci in provenienza o a destinazione delle dette regioni, o per qualsiasi altra causa.

Resta inteso che, sotto ogni rispetto, e specialmente per quanto concerne l’esportazione, l’importazione e il transito, i sudditi di tutte le Alte Parti Contraenti, le loro navi e le loro merci non saranno soggetti ad alcun onere o restrizione che non sia applicato ai sudditi, alle navi o alle merci che godono in Norvegia il trattamento della nazione più favorita, essendo equiparati, a questo scopo, i sudditi norvegesi, le loro navi e le loro merci a quelli delle Alte Parti Contraenti e non godendo per alcun rispetto un trattamento più favorevole.

L’esportazione di ogni merce destinata al territorio d’una qualunque delle Potenze contraenti non dovrà essere colpita da oneri o restrizioni che possano essere diversi o più gravi di quelli previsti per l’esportazione di merci della stessa specie destinate al territorio d’un’altra Potenza contraente (compresa la Norvegia) o di qualsiasi altro paese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.