0.142.115.739 Accord du 4 mars 2011 entre la Confédération suisse et le Monténégro concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. d'application)
0.142.115.739 Accordo del 4 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione)
Art. 11 Autorités compétentes
1. Les autorités compétentes responsables de la mise en œuvre de l’Accord sont:
- a)
- pour le Monténégro:
- Dans le cas d’une réadmission
- Ministère de l’Intérieur et de l’Administration publique
Secteur des Affaires administratives et internes
Département chargé des étrangers, de la migration, des visas et
de la réadmission
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - Dans le cas d’un transit
- Direction de la police
Secteur de la police aux frontières
Département chargé des étrangers et de la lutte contre la migration illégale
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - b)
- pour la Confédération suisse:
- Département fédéral de justice et police,
Office fédéral des migrations8
Quellenweg 6
3003 Berne-Wabern
2. Les autorités compétentes des parties contractantes s’informent mutuellement, directement et sans délai par voie diplomatique de tout renseignement ou changement concernant la liste des autorités compétentes.
Art. 11 Autorità competenti
1. Le autorità competenti responsabili per l’applicazione dell’Accordo sono:
- a)
- per il Montenegro:
- In caso di riammissione
- Ministero dell’Interno e della Pubblica Amministrazione
- Dipartimento delle pratiche amministrative e interne
Divisione degli stranieri, della migrazione, dei visti e della riammissione
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - In caso di ammissione in transito
- Direzione della Polizia
- Dipartimento della polizia di confine
Divisione degli stranieri e della lotta alla migrazione illegale
Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br. 22
20000 Podgorica - b)
- per la Confederazione Svizzera:
- Dipartimento federale di giustizia e polizia
Ufficio federale della migrazione8
Quellenweg 6
3003 Berna-Wabern
2. Ciascuna Parte contraente notifica immediatamente e direttamente all’autorità competente dell’altra Parte contraente i dati relativi alle autorità competenti e ogni cambiamento concernente le autorità competenti o i dati loro relativi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.