0.142.115.739 Accord du 4 mars 2011 entre la Confédération suisse et le Monténégro concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. d'application)
0.142.115.739 Accordo del 4 marzo 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione)
Art. 1 Documents considérés comme une preuve de la nationalité
Dans le cadre de l’application de l’Accord, la nationalité est considérée comme établie lorsque les documents suivants sont présentés:
- a)
- Lorsque l’Etat requis est la Confédération suisse:
- –
- passeport suisse de tout type;
- –
- carte d’identité nationale.
- b)
- Lorsque l’Etat requis est le Monténégro:
- –
- document de voyage de tout type, délivré après le 5 mai 2008;
- –
- carte d’identité nationale délivrée après le 5 mai 2008.
Art. 1 Documenti comprovanti la cittadinanza
Ai fini dell’applicazione dell’Accordo, la cittadinanza è considerata comprovata se sono prodotti i seguenti documenti:
- a)
- se lo Stato richiesto è la Confederazione Svizzera:
- –
- passaporti svizzeri di qualsiasi tipo,
- –
- carte d’identità nazionali;
- b)
- se lo Stato richiesto è il Montenegro:
- –
- documenti di viaggio di qualsiasi tipo rilasciati dopo il 5 maggio 2008,
- –
- carte d’identità nazionali rilasciate dopo il 5 maggio 2008.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.