Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.652 Accord du 6 novembre 2003 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Moldova sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service

0.142.115.652 Accordo del 6 novembre 2003 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Moldova sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Les ressortissants de l’une des Parties contractantes titulaires d’un passeport diplomatique ou de service valable, mais qui ne sont ni membres d’une mission diplomatique ou consulaire de leur pays, ni représentants de leur pays auprès d’une organisation internationale sur le territoire de l’autre Partie contractante, sont libérés de l’obligation du visa pour y séjourner jusqu’à 90 (quatre-vingt-dix) jours, dans la mesure où ils n’y exercent pas d’activité lucrative indépendante ou salariée.

2.  Les ressortissants de l’un des Etats titulaires d’un passeport diplomatique ou de service qui envisagent d’entrer dans l’autre Etat pour y séjourner durant plus de 90 (quatre-vingt-dix) jours ou pour y exercer une activité lucrative, obtiendront, avant leur départ, un visa de l’ambassade ou du consulat du pays de séjour.

Art. 2

1.  I cittadini di una Parte contraente titolari di un passaporto diplomatico o di servizio valido che soggiornano sul territorio dell’altra Parte contraente in altra veste che quella di membri di una missione diplomatica o consolare del loro Paese o rappresentanti del loro Paese presso un’organizzazione internazionale, sono dispensati dall’obbligo del visto per una durata massima di 90 giorni qualora non esercitino un’attività lucrativa indipendente o dipendente.

2.  I cittadini di una Parte contraente titolari di un passaporto diplomatico o di servizio che intendono entrare sul territorio dell’altra Parte contraente per un soggiorno di oltre 90 giorni o in vista di esercitarvi un’attività lucrativa, prima della partenza dal loro Paese ricevono un visto da un’ambasciata o un consolato dell’altra Parte contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.