1. Les autorités compétentes de chaque Partie se transmettent mutuellement, par voie diplomatique, des spécimens de leurs passeports dans les 30 (trente) jours suivant la signature du présent Accord.
2. En cas de changement fait par l’une des Parties dans les passeports émis, cette Partie transmet à l’autre Partie les nouveaux spécimens, ainsi que toutes les informations pertinentes relatives à leur utilisation, au moins 30 (trente) jours avant leur mise en circulation.
1. Le autorità competenti delle Parti si scambiano per via diplomatica i facsimile dei loro passaporti entro 30 (trenta) giorni dalla firma del presente Accordo.
2. La Parte che modifica i propri passaporti invia all’altra Parte i nuovi facsimile unitamente a tutte le informazioni rilevanti sull’utilizzo dei documenti, al più tardi 30 (trenta) giorni prima della loro introduzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.