1. Les autorités compétentes des Parties contractantes se transmettent mutuellement, par la voie diplomatique, des spécimens de leurs passeports dans les 30 (trente) jours suivant la signature du présent Accord.
2. En cas d’introduction d’un nouveau passeport diplomatique ou de service, de même qu’en cas de modifications des passeports existants, les autorités compétentes de la Partie contractante concernée informent les autorités compétentes de l’autre Partie contractante, par écrit et par la voie diplomatique, de tout changement apporté à ces documents et transmettent les nouveaux spécimens au moins 30 (trente) jours avant leur mise en circulation officielle.
1. Le Parti contraenti si scambiano per via diplomatica i facsimile dei rispettivi passaporti entro 30 (trenta) giorni dalla firma del presente Accordo.
2. Se introducono un nuovo passaporto diplomatico o di servizio o se modificano quelli esistenti, le competenti autorità delle Parti contraenti s’informano reciprocamente dei cambiamenti, per scritto e per via diplomatica, e trasmettono i nuovi facsimile almeno 30 (trenta) giorni prima della loro introduzione ufficiale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.