Le Département fédéral de Justice et Police de la Confédération suisse,
d’une part,
et
le Ministère des Affaires Etrangères de la République démocratique du Congo,
d’autre part,
ci-après dénommés «Parties»,
désireux de renforcer les liens traditionnels d’amitié et de coopération unissant les deux pays;
soucieux de parvenir à une coopération durable fondée sur la promotion et la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales;
respectueux de la Charte des Nations Unies1 du 26 juin 1945 et de la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme de 1948;
respectueux également des conventions internationales sur les droits de l’homme;
considérant la nécessité d’une coopération en matière de gestion des retours;
reconnaissant l’effectivité et l’utilité des dispositions et des mesures prises sur la base de la Convention entre la Confédération Suisse et la République démocratique du Congo sur la gestion concertée des migrations irrégulières2 du 23 février 2008 qui prend fin le 23 février 2011;
réaffirmant l’intérêt des deux pays à poursuivre le développement de leur coopération en matière de gestion concertée des migration irrégulières et d’envisager la conclusion d’un traité bilatéral en la matière;
ont convenu de ce qui suit:
Il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera,
da una parte,
e
il Ministero degli Affari Esteri della Repubblica democratica del Congo,
dall’altra,
detti in seguito «le Parti»,
animati dal desiderio di rafforzare i tradizionali vincoli d’amicizia e cooperazione che uniscono i due Paesi;
nell’intento di giungere a una cooperazione durevole fondata sulla promozione e la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali;
nel rispetto dello Statuto delle Nazioni Unite del 26 giugno 19452 e della Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo del 1948;
nel rispetto delle convenzioni internazionali sui diritti dell’uomo;
consci della necessità di una cooperazione in materia di gestione dei ritorni;
riconoscendo l’effettività e l’utilità delle disposizioni e delle misure adottate in virtù della Convenzione del 23 febbraio 20083 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica del Congo sulla gestione concertata della migrazione illegale, che scade il 23 febbraio 2011;
ribadendo l’interesse dei due Paesi a proseguire lo sviluppo della loro reciproca cooperazione in materia di gestione concertata della migrazione illegale e a perseguire la conclusione di un trattato bilaterale in materia,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.