La Confédération suisse,
ci-après dénommée «Suisse»
et
la République fédérative du Brésil,
ci-après dénommée «Brésil»
ci-après conjointement dénommées «Parties contractantes»,
en vue d’approfondir les relations d’amitié qui les unissent;
souhaitant préserver le principe de réciprocité et faciliter les déplacements de leurs citoyens titulaires d’un passeport diplomatique, officiel ou de service valable;
dans l’intérêt de renforcer de manière réciproque une collaboration empreinte de confiance et de solidarité;
considérant la pratique de longue date appliquée par les Parties contractantes à l’égard des ressortissants de l’autre Partie contractante titulaires d’un passeport diplomatique, officiel ou de service valable;
résolues à continuer de développer cette pratique;
reconnaissant que cette pratique sera maintenue jusqu’à l’entrée en vigueur du présent Accord;
sont convenues de ce qui suit:
La Confederazione Svizzera,
in appresso denominata «Svizzera»,
e
la Repubblica federativa del Brasile,
in appresso denominata «Brasile»,
in appresso generalmente denominate «le Parti contraenti»;
al fine di rafforzare i vincoli di amicizia tra loro;
desiderose di garantire il principio di reciprocità e di agevolare gli spostamenti ai loro cittadini che sono titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio valido;
animate dal desiderio di rafforzare la collaborazione fondata sulla reciproca fiducia e sulla solidarietà;
considerando la prassi applicata da lunga data dalle Parti contraenti nei riguardi dei cittadini dell’altra Parte contraente in possesso di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio valido;
animate dal desiderio di sviluppare ulteriormente tale prassi;
ammettendo che tale prassi continuerà a essere applicata fino all’entrata in vigore del presente Accordo;
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.