Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.949 Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes)

0.142.111.949 Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Réadmission par erreur

1.  L’État requérant reprend en charge toute personne réadmise par l’État requis s’il est établi, dans un délai de trois (3) mois après le transfert de la personne, que les conditions définies à l’art. 3 du présent Accord n’étaient pas remplies.

2.  Dans de tels cas, les règles procédurales fixées dans le présent Accord s’appliquent mutatis mutandis; l’État concerné doit alors fournir toutes les informations disponibles concernant l’identité et la nationalité de la personne à reprendre en charge.

Art. 8 Riammissione indebita

1.  Lo Stato richiedente reintegra chiunque sia stato riammesso dallo Stato richiesto se è appurato, entro un termine di tre (3) mesi dal trasferimento della persona, che non sono adempiute le condizioni di cui all’articolo 3 del presente Accordo.

2.  In tali casi, si applicano, mutatis mutandis, le norme di procedura del presente Accordo; lo Stato interessato è tenuto a fornire tutte le informazioni disponibili circa l'identità e la cittadinanza della persona interessata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.