Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.729 Accord du 12 décembre 2003 entre la Confédération suisse et les États du Benelux (le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.111.729

 RO 2007 1877

Texte original

Accord
entre la Confédération suisse et les Etats du Benelux
(le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg,
le Royaume des Pays-Bas) relatif à la réadmission des personnes
en situation irrégulière

Conclu le 12 décembre 2003
Entré en vigueur le 1er mars 2007

(Etat le 1er mars 2007)

Titolo

0.142.111.729

 RU 2007 1877

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux
(il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e
il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone
in situazione irregolare

Concluso il 12 dicembre 2003
Entrato in vigore il 1° marzo 2007

(Stato 1° marzo 2007)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.