1. L’Etat requis réadmet sur son territoire, à la demande de l’Etat requérant et sans autres formalités que celles prévues dans le présent Accord, toute personne qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions légales d’entrée et de séjour applicables sur le territoire de l’Etat requérant, lorsqu’il est prouvé, ou peut être valablement présumé sur la base du commencement de preuve fourni, qu’elle possède la nationalité de l’Etat requis conformément à l’art. 6 du présent Accord.
2. L’Etat requis réadmet également:
3. L’Etat requis réadmet aussi toute personne qui ne remplit pas ou plus les conditions légales d’entrée ou de séjour dans l’Etat requérant, qui a renoncé à la nationalité de l’Etat requis conformément à la législation nationale de ce dernier après son entrée sur le territoire de l’Etat requérant, à moins que cette personne n’ait reçu au minimum l’assurance d’obtenir sa naturalisation par l’Etat requérant.
4. Lorsque l’Etat requis a fait droit à la demande de réadmission, la mission diplomatique ou le poste consulaire compétent de l’Etat requis établit, gratuitement et au plus tard dans les cinq jours ouvrables, indépendamment de la volonté de la personne à réadmettre, le document de voyage nécessaire au retour de l’intéressé, d’une durée de validité de 90 jours.
5. Si, pour des raisons juridiques ou factuelles, l’intéressé ne peut pas être transféré au cours de la période de validité du document de voyage délivré initialement, la mission diplomatique ou le poste consulaire de l’Etat requis compétent délivre, dans un délai de cinq jours ouvrables et gratuitement, un nouveau document de voyage ayant la même durée de validité.
1. Lo Stato richiesto riammette, su istanza dello Stato richiedente e senza ulteriori adempimenti rispetto a quelli previsti dal presente Accordo, chiunque non soddisfi o non soddisfi più le condizioni per entrare o soggiornare legalmente nel territorio dello Stato richiedente, purché sia comprovato o sia verosimile sulla base di prove prima facie conformemente all’articolo 6 del presente Accordo che tale persona sia cittadino dello Stato richiesto.
2. Lo Stato richiesto riammette inoltre:
3. Lo Stato richiesto riammette anche le persone che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni per entrare o soggiornare legalmente nello Stato richiedente e che, dopo essere entrate nel territorio dello Stato richiedente, hanno rinunciato alla cittadinanza dello Stato richiesto secondo la legislazione nazionale di quest’ultimo, salvo se hanno quanto meno ricevuto, dallo Stato richiedente, la promessa di essere naturalizzate.
4. Dopo che lo Stato richiesto ha dato risposta favorevole alla domanda di riammissione, la sua rappresentanza diplomatica o consolare competente, indipendentemente dalla volontà della persona da riammettere, rilascia immediatamente, gratuitamente ed entro cinque giorni lavorativi, il documento di viaggio necessario per il ritorno di tale persona, valido per una durata di 90 giorni.
5. Se, per motivi di fatto o di diritto, l’interessato non può essere trasferito durante il periodo di validità del documento di viaggio inizialmente rilasciato, entro cinque giorni lavorativi la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato richiesto rilascia gratuitamente un nuovo documento di viaggio con la stessa durata di validità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.