Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.399 Accord de coopération du 6 février 2013 en matière de migration entre le Conseil fédéral suisse et l'exécutif de la République d'Angola (avec annexe)

0.142.111.399 Accordo di cooperazione del 6 febbraio 2013 in materia di migrazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Angola (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Durée et cessation

Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq (5) ans, automatiquement renouvelable pour la même période si aucune des Parties n’informe l’autre, par voie diplomatique au moins quatre-vingt-dix (90) jours avant la date de terminaison du présent Accord, de son intention d’y mettre fin.

Art. 20 Durata e fine

Il presente Accordo è concluso per un periodo di cinque (5) anni ed è automaticamente rinnovabile per periodi identici, a meno che una delle Parti informi l’altra, per via diplomatica, della sua intenzione di porvi fine, con preavviso di almeno novanta (90) giorni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.