Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.131.351.4 Accord du 2 novembre 2005 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

0.131.351.4 Accordo del 2 novembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sull'assistenza reciproca in caso di catastrofi o di incidenti gravi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.131.351.4

 RO 2007 3; FF 2005 6251

Traduction1

Accord
entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave

Conclu le 2 novembre 2005

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 27 septembre 20062

Instruments de ratification échangés le 28 septembre 2006

Entré en vigueur le 1er décembre 2006

(Etat le 3 janvier 2007)

1 Texte original allemand.

2 RO 2007 1

Titolo

0.131.351.4 (Stato 3  gennaio 2007)

0.131.351.4

 RU 2006 2007 3; FF 2005 5943

Traduzione1

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e
il Principato del Liechtenstein sull’assistenza reciproca
in caso di catastrofi o di incidenti gravi

Concluso il 2 novembre 2005

Approvato dall’Assemblea federale il 27 settembre 20062
Ratificato mediante scambio degli strumenti il 28 settembre 2006

Entrato in vigore il 1° dicembre 2006

(Stato 3  gennaio 2007)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RU 2007 1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.