Selon les termes du présent Accord, les expressions suivantes signifient:
«Etat requérant»: l’Etat contractant dont les autorités compétentes demandent à l’autre Etat l’envoi d’équipes d’intervention dotées de l’équipement et des moyens de secours et/ou du matériel d’assistance;
«Etat d’envoi»: l’Etat contractant dont les autorités compétentes donnent suite à une requête de l’autre Etat relative à l’envoi d’équipes d’intervention dotées de l’équipement et des moyens de secours et/ou du matériel d’assistance;
«équipes de secours»: les unités spécialisées pour les interventions de secours et dotées des équipements et des moyens de secours nécessaires;
«équipement» et «moyens de secours»: l’équipement personnel, le matériel et les véhicules dont sont dotées les équipes de secours;
«matériel d’assistance»: les biens destinés à être distribués à la population affectée;
«matériel de fonctionnement»: les biens nécessaires à l’utilisation de l’équipement et au ravitaillement des équipes de secours, notamment le carburant et les denrées alimentaires.
Ai fini del presente accordo, i termini qui di seguito impiegati significano:
«Stato richiedente»: Stato contraente le cui autorità competenti domandano all’altro Stato di inviare squadre d’intervento con equipaggiamento e mezzi di soccorso e/o materiale per l’assistenza;
«Stato offerente»: Stato contraente le cui autorità competenti danno seguito ad una richiesta proveniente dall’altro Stato relativa all’invio di squadre d’intervento con equipaggiamento e mezzi di soccorso e/o materiale per l’assistenza;
«squadre di soccorso»: gruppi di unità specializzate per gli interventi di soccorso e dotate di opportuni equipaggiamenti e mezzi di soccorso;
«equipaggiamento» e «mezzi di soccorso»: equipaggiamento personale, materiale e veicoli in dotazione alle squadre di soccorso;
«materiale per l’assistenza»: beni destinati ad essere distribuiti alla popolazione colpita;
«materiali di funzionamento»: beni necessari all’utilizzazione dell’equipaggiamento e al vettovagliamento delle squadre di soccorso, nella specie il carburante e le derrate alimentari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.