1. La prise ou toute interférence nuisible est interdite, à moins qu’elle ne soit autorisée par un permis.
2. Ces permis précisent l’activité autorisée, notamment la date et le lieu de l’activité, ainsi que l’identité de celui appelé à l’exercer; ils sont délivrés uniquement dans les cas suivants:
3. La délivrance de ces permis est limitée de manière à garantir:
4. Toutes les espèces de mammifères, d’oiseaux et de plantes indigènes énumérées à l’Appendice A de la présente Annexe sont qualifiées d’«espèces spécialement protégées» et bénéficient de la protection spéciale des Parties.
5. Il n’est pas délivré de permis pour prendre une espèce spécialement protégée, à moins que la prise:
6. Toute capture de mammifères et d’oiseaux indigènes s’effectue de manière à provoquer le moins de douleurs et de souffrances possibles.
1. Sono vietati il prelievo o le interferenze nocive, a meno che non siano autorizzati da un permesso.
2. I permessi devono specificare le attività autorizzate, ivi compreso quando, dove e da chi sono svolte; e vengono rilasciati solo nelle seguenti circostanze:
3. Il rilascio di questi permessi sarà limitato in modo da assicurare che:
4. Ogni specie di mammiferi, uccelli e piante indigeni elencata nell’appendice A del presente allegato è designata come «specie particolarmente protetta» e gode della particolare protezione delle Parti.
5. Non sono rilasciati permessi per prelevare esemplari di specie particolarmente protette, salvo se il prelievo:
6. Tutte le catture di mammiferi e di uccelli indigeni sono effettuate secondo modalità comportanti il minimo grado di dolore e di sofferenza possibile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.