1. Les Parties coopèrent pour organiser et conduire des activités dans la zone du Traité sur l’Antarctique. À cette fin, chaque Partie s’efforce:
2. Chaque Partie s’engage, dans la mesure du possible, à partager les informations susceptibles d’être utiles aux autres Parties dans l’organisation et la conduite de leurs activités dans la zone du Traité sur l’Antarctique afin de protéger l’environnement en Antarctique et les écosystèmes dépendants et associés.
3. Les Parties coopèrent avec celles d’entre elles qui peuvent exercer une juridiction sur des zones adjacentes à la zone du Traité sur l’Antarctique, afin que les activités menées dans celle-ci n’aient pas d’incidences négatives sur l’environnement dans ces zones.
1. Le Parti cooperano tra loro nella pianificazione e nella conduzione delle attività nella zona del Trattato sull’Antartide. A tal fine, ciascuna Parte si impegna a:
2. Ciascuna Parte si impegna, nella misura del possibile, a condividere con le altre Parti le informazioni che possono essere loro utili per la pianificazione e la conduzione delle loro attività nella zona del Trattato sull’Antartide al fine di proteggere l’ambiente antartico e i suoi ecosistemi dipendenti e associati.
3. Le Parti cooperano con le Parti che possono esercitare una giurisdizione in aree adiacenti alla zona del Trattato sull’Antartide al fine di assicurare che le attività nella zona del Trattato sull’Antartide non abbiano un impatto ambientale negativo in tali aree.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.