(art. 123, al. 1, LIMF)
1 À compter de la publication de l’annonce préalable de l’offre publique d’acquisition ou du prospectus relatif à cette offre (prospectus d’offre) jusqu’à l’expiration du délai supplémentaire, les personnes suivantes ne sont soumises qu’aux obligations de déclarer émises par la Commission des offres publiques d’acquisition sur la base de l’art. 134, al. 5, LIMF:
2 Les faits à déclarer qui se sont produits pendant la procédure d’offre publique d’acquisition doivent être déclarés à l’issue du délai supplémentaire, conformément aux dispositions de la présente ordonnance.
3 Les al. 1 et 2 ne s’appliquent pas au rachat de titres propres.
(Art. 123 para. 1 FinMIA)
1 From the publication of the pre-announcement or of the prospectus (offer prospectus) of the takeover offer until the end of the extension period, the following persons are subject exclusively to the notification duties of the Takeover Board based on Article 134 paragraph 5 FinMIA:
2 Cases requiring notification which occur during the takeover proceedings must be reported in accordance with the provisions of this Ordinance after expiry of the extension period.
3 Paragraphs 1 and 2 do not apply to the buy-back of proprietary equity securities.
30 As most offerors are legal entities, gender-neutral terminology is not used in this text.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.